致全体国际学生:
To all international students:
为做好新型冠状病毒感染“乙类乙管”新形势下春季学期开学工作,全力保障国际学生身体健康,根据省教育厅相关文件精神,结合学校实际,照属地政府疫情防控和开学工作要求,现就春季学期国际学生返校有关事项告知如下。请大家务必仔细阅读告知书并严格遵守各项要求。
In order to do a good job in starting the spring semester under the new situation of Category B disease infected by the novel coronavirus, and to ensure the health of international students. According to the spirit of the relevant documents of the Provincial Department of Education, combined with the actual situation of the school, and in accordance with the requirements of the local government on epidemic prevention and control and the start of the semester. The matters related to the return of international students to school for the spring semester are hereby informed as follows. Please read the notice carefully and strictly comply with all requirements.
一、返校时间
时间:2月20日(星期一)
Time: 20th February (Monday)
二、返校条件
开学返校前三天内开展健康自测,健康监测正常,无发热(体温低于37.3℃)、干咳、乏力、咽痛等症状。
Self-examination of health was carried out within three days before returning to school, and the health monitoring was normal, without fever (body temperature below 37.3 ℃), dry cough, fatigue, sore throat and other symptoms.
出现发热、干咳、乏力、咽痛等症状,应进行抗原或核酸检测。结果正常的,凭检测阴性证明申请返校;结果异常的,应暂缓返校,并向学校防控办报备。
In case of fever, dry cough, fatigue, sore throat and other symptoms, antigen or nucleic acid detection shall be carried out. If the result is normal, apply for returning to school with the negative test certificate; If the result is abnormal, return to school should be postponed and reported to the school's prevention and control office.
目前仍在国(境)外的国际学生,返校安排根据上级最新的政策要求执行。
For the international students who are still outside the country , the arrangement for returning to school shall be implemented according to the latest policy requirements of the superior.
三、返校后要求
请自觉践行“健康第一”理念,当好自身健康第一责任人。坚持科学戴口罩、勤洗手等良好卫生习惯,注意咳嗽和打喷嚏的礼仪,保持合理社交距离。室内经常开窗通风,保持空气流通,积极开展大扫除,保持室内清洁。
Please consciously practice the concept of health first and be the first responsible person for your own health. Adhere to good hygiene habits such as wearing masks scientifically and washing hands frequently, pay attention to the etiquette of coughing and sneezing, and maintain a reasonable social distance. The room is often ventilated by opening windows, keeping air circulation, and actively carrying out sweeping to keep the room clean.
返校后三天内做好自我日常健康管理,如有发热、咳嗽或咽痛等呼吸道症状、乏力、腹泻等现象,特别是腋下体温≥37.3℃的,请及时告知学校医务室。可适当提前备些退热、止咳、止泻等药物和口罩等防疫物品。
Do a good job of daily health management within three days after returning to school. If you have respiratory symptoms such as fever, cough or sore throat, fatigue, diarrhea and other symptoms, especially if your underarm temperature is ≥ 37.3 ℃, please inform the school clinic in time. You can prepare some antipyretic, cough, diarrhea and other drugs and anti-epidemic articles such as masks in advance.
健康饮食,合理安排作息,不熬夜,保持身心舒畅,积极调适,主动沟通,以健康乐观的心态投入到新学期的工作生活中。开学一周内不举办大规模聚集性活动(正常教学活动除外),处在康复期国际学生不参加剧烈运动。
Eat healthily, arrange work and rest reasonably, do not stay up late, maintain physical and mental comfort, actively adjust, actively communicate, and participate in the work and life of the new semester with a healthy and optimistic attitude. No large-scale gathering activities (except for normal teaching activities) will be held within the first week of school, and international students in the rehabilitation period will not participate in vigorous sports.
校内从事餐饮、保安、保洁等重点人员按照有关规定开展核酸或抗原检测。
Key personnel engaged in catering, security, cleaning and other activities in the school carry out nucleic acid or antigen detection according to relevant regulations.
以上安排如有变化,学校将另行发布通知,请全体国际学生及时关注。祝大家返校顺利!
If there is any change in the above arrangement, the school will issue a separate notice, and all international students are invited to pay attention in time. Wish you all a smooth return to school!
留学生教育学院
School of International Education